《一份关键的韩文合同》 张律师的办公室里,空调呼呼地吹着,却驱散不了他额头的汗珠。他面前摊开着一份韩文投资合同,客户要求明天前必须完成中文译本。 "小刘,上次那个翻译公司的联系方式还在吗?"张律师焦急地问助理。 "您是说上次翻日文合同的那家?但他们主要做日语..." 正说着,事务所的王主任推门进来:"老张,听说你在找韩语翻译?我建议你找专门的正规韩语翻译公司。去年我们所用了家不专业的,结果把'不可抗力条款'都翻错了,差点酿成大错。" 张律师立即上网搜索,重点关注那些有专业资质、成立时间较长的翻译公司。在对比了几家后,"信实翻译公司"这个名字引起了他的注意——他们官网上明确标注着"法律文件翻译专项服务",还有多个律师事务所的合作案例。 "您好,我需要紧急翻译一份韩文投资合同..."张律师拨通了电话。 信实翻译公司的译员专业地询问了合同领域、页数和紧急程度,承诺4小时内先交付部分试译稿。令张律师惊讶的是,三小时后就收到了邮件,随邮件还附上了译员的资质证明——这位译员不仅是韩语专业出身,还有法律背景。 当晚十点,当张律师收到完整的翻译稿时,他特意请来了客户公司的韩籍顾问核对。金顾问仔细阅读后点头道:"翻译得很专业,连我们韩国法律特有的术语都处理得很好。" 第二天,客户顺利签署了合同。临走时,客户特意嘱咐:"以后我们公司的韩文文件,都找信实翻译公司吧。" 从此,张律师的事务所多了一条不成文的规定:重要法律文件的翻译,必须选择正规的专业翻译公司,特别是像韩语这样的专业语种,更要找有相关领域经验的译员。
|