信实翻译:跨国合作的“语言桥梁” 葡萄牙里斯本的晨光初现,王总盯着电脑屏幕,手心冒汗——公司竞标海上风电项目的技术文件,竟在提交截止前发现核心数据翻译错误!若延误,数月筹备将付诸东流。 他立刻联系信实翻译公司。电话接通的刹那,公司应急机制已启动:葡语能源译员、技术术语库、本地工程审校专家三向联动。译员对照原始图纸精准校准参数,术语系统秒级筛查行业专词,里斯本专家同步核实欧盟技术规范。 “风速换算单位有误!原译将‘米/秒’误写为‘公里/小时’。”译员预警刚出,团队即刻修正,并逐条复核百余项数据。晨光渐亮,修改版文件带着零误差标记,准时抵达客户邮箱。 竞标现场,葡萄牙招标方审核文件后当场宣布:“技术参数无误,符合最高标准。”王总紧握信实翻译项目负责人之手:“这场跨国合作,你们用专业拆掉了最后一道墙。” 信实翻译公司深知:语言差异背后是无数细节的博弈。他们以精准为砖,效率为梁,让商业、技术、信任,跨越山海,稳稳落地。
|